Фото: zahid.net

На Львівщині з'явилися "абсурдні дорожні знаки": "брати" стали brathers, а "повітовий провідник" - air condition (фото)

Чиновники, які встановили знаки, виправдовуються, що знати іноземні мови - не їхня задача.

Львівська облдержадміністрація встановила 50 нових дорожніх знаків, що повідомляють про визначні пам'ятки регіону. "Свіжі" таблички-покажчики з перекладом на англійську з'явилися в рамках проєкту "Наша історія", який проходить на Львівщині вдруге, пише zaxid.net.

І все б добре, та тільки з перекладом у чиновників не задалося. Деякі англійські відповідники виглядають відверто безглуздими, оскільки не передають сенс українських слів (або передають, але ду-у-уже оригінально 😂).

Так, "повітовий провідник" раптом став air condition ("кондиціонер" в адекватному перекладі 😂), "криївка підпільної типографії УПА" - kryivka satellite ("супутник") UPA typography, а "родинне село братів" - family city of brathers (повинно бути brothers). 

Фото: zahid.net

Директорка департаменту культури, національностей та релігій Львівської ОДА Мирослава Туркало заявила, що за встановлення знаків відповідальна фірма-підрядник "ТзОВ "Дорожні знаки", яка виграла тендер. Для цього з обласного бюджету виділили 600 тисяч гривень.

Але журналісти встановили, що як мінімум сім осіб з департаменту бачили безграмотні знаки перед їх встановленням по області. Тоді директорка заявила, що знання англійської мови й переклад не входить до обов'язків працівників департаменту культури, а при перевірці покажчиків спрацював "людський фактор".

Заступник глави фірми-підрядника Ігор Прокоса спробував викрутитися і пояснив, що переведенням українських назв компанія займалася через Гугл. Але якщо самостійно ввести їх в онлайн-перекладач, він видасть інший результат, ніж виявився у розробників горе-покажчиків (як мінімум, "братів" він точно переводить як brothers 😂).

"Зараз наші фахівці займаються більш коректним перекладом, і в найкоротші терміни помилки будуть усунені", - додав Прокоса.

Уже за власний кошт 🤣.

Матерiали по темi
Дорожні знаки під соусом чорного гумору: "Водію, не гони!"
Віка Степаненко
Для публікації коментарів потрібно авторизуватись!
Через соцмережi
Через пошту
Ви
Увiйти
Через соцмережi
Через пошту