Вперше український президент опинився на обкладинці одного з найавторитетніших американських журналів - Time. Тобто ще не опинився, а, як повідомляє видання на своїй сторінці в Фейсбуці, з'явиться там з дня на день (на обкладинці стоїть дата 16 грудня). А всередині читачів чекає велике інтерв'ю з Володимиром Зеленським.
Ясна річ, тема одразу ж "заграла яскравими фарбами" в українському сегменті соцмереж, а особливо в Фейсбуці. Найактивніше користувачі обговорюють заголовок: The Man in the Middle.
Справа в тому, що дослівно це перекладається як "людина посередині". Але люди, які знають англійську трохи глибше, розуміють, що не все так просто. До того ж це в стилі журналу Time - багатозначність заголовку.
Проконсультувавшись зі справжніми знавцями інглішу та погортавши контекстні словники, ми виявили одразу декілька сенсів у цій, здавалося б, нехитрій фразі. ?
Ключем до розуміння заголовка є підзаголовок: Ukrainian President Volodymyr Zelensky on being caught between Putin and Trump. Здавалося б, усе просто: Зеленський опинився між Путіним і Трампом. Але при такому перекладі втрачається один важливий нюанс.
Фраза being caught часто використовується в значеннях "бути пійманим", "бути схопленим", "бути в полоні", "бути втягнутим"... Тобто дієслово "опинився" тут підходить, але воно не передає неприємний підтекст дії. Редактори Time натякають, що український президент опинився в цій ситуації проти волі - Зеленський, а з ним і Україна, потрапили "в полон" глобальних розборок.
Фраза The Man in the Middle дає відсилання на ідіому a man in the centrе: "центральний персонаж", "людина в центрі подій". З таким тлумаченням президент України, навпаки, опиняється в ролі, коли він сам може вирішувати, бо саме навколо нього цієї миті все крутиться.
Також редактори Time своїм заголовком процитували відомий термін айтішників і хакерів: Man in the middle (MITM).
Це вид атаки в криптографії та комп'ютерній безпеці, коли невідомий (man in the middle) входить в ланцюжок зв'язку між двома сторонами, видаляє або спотворює інформацію, але контрагенти вважають, що спілкуються одне з одним. Яскравий приклад MITM - телеграм-канал "Джокер".
Таким Джокером, на думку Time, в сучасній світовій політиці може стати саме Володимир Зеленський. Натяк на те, що в нього є шанси кардинально змінити глобальні розклади.
Іноді фразу in the middle можна трактувати як "у процесі" або "на півшляху".
Приклади з контекстного словника:
Сподіваємося, що після Нормандської зустрічі ми будемо на півшляху до миру, а не до сліз.
Якщо у вас є свої версії того, що зашифрував Time, - пишіть у коментарях.?