Альф, "азиров" и нецензурная лексика. Чем занималась Татьяна Монахова - новоизбранный языковой омбудсмен

Пока одни говорят, что избрание Монаховой на должность защитника языка - вещь сомнительная, "Йод" пересмотрел, а что именно исследовала украинский доктор филологических наук. И нашел подтверждение тому, что с языком Монахова таки была на "ты".

27 ноября Кабмин назначил первого в истории омбудсмена в вопросах языка - Татьяна Монахову. Это предусмотрено Законом "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного". В нем говорится, что омбудсмен должен защищать украинский язык, следить за соблюдением правил его использования в обществе как государственного, а также устранять препятствия и ограничения для пользования языком гражданами Украины.

Если коротко - защищать "солов'їну" на всех уровнях.

Однако некоторые активисты сразу отреагировали на эту новость со скепсисом. Говорят, другой кандидат - Тарас Кремень - достойнее возглавлять эту должность, ведь поддерживал украинский более ревностно, чем это делала Монахова.

"Кабмин назначил уполномоченным по защите украинского языка Татьяну Монахову. Какую не замечали в защите украинского языка в последние годы, которая часто общается в фейсбуке на русском и уже забанила кучу языковых активистов", - сообщила писательница и общественная активистка Иванна Кобелева в Фейсбуке.

К тому же, обращение к правительству утвердить достойного омбудсмена Тараса Кремня ранее подписал ряд ученых и общественных деятелей, среди которых - профессор "Киево-Могилянской академии" Владимир Василенко, член Института языка НАН Украины Павел Гриценко и писатель Иван Малкович.

Однако пока страница Монаховой в Фейсбуке закрыта для тех, кто не является у нее в друзьях. Поэтому подтвердить или опровергнуть слова активистов трудно.

"Йод" прошелся языковыми достижениями Монаховой и предлагает ознакомиться с их главными тезисами.

Что известно о Монаховой

Татьяне монахов 39 лет. Она - доктор филологических наук и профессор. Заведует кафедрой журналистики Черноморского национального университета имени Петра Могилы. Ее пригласили возглавить эту кафедру с момента основания.

В 2015 году защитила докторскую диссертацию на тему "Современные стратегии текстообразования в украинском языке" в Одесском национальном университете Мечникова. По образованию - "Учитель украинского языка и литературы и английского языка и зарубежной литературы".

Монахова - автор более 40 научных трудов, а также колумнист некоторых украинских изданий.

На странице университета Татьяны говорится, что она стажировалась на немецком телеканале Offener Kanal Magdeburg (г. Магдебург, Германия), в редакции издания Delо.ua, а также является автором и ведущей телепрограммы "Диагональ" на Петр Могила ТВ.

Что исследовала Монахова

Среди научных интересов Монаховой - медиа, массовая коммуникация, язык СМИ и радиожурналистика.

Вот что указывает Монахова о реалиях современной журналистики в интервью для собственного университета:

"Мы находимся в очень плотном информационном потоке, все время обновляется информация, очень много ресурсов предлагают нам новости. А умение скептически и критически относиться к прочитанному и услышанному - это один из самых основных навыков современного человека".

Нужно уметь искать информацию, знать, где ее можно найти и понимать, каким источникам можно доверять, а к которым надо относиться с недоверием, как различать фейки от новостей.

Однако основным направлением научной деятельности Монаховой является социокультурные аспекты создания языка и журналистика.

Далее предлагаем ознакомиться с главными тезисами Монаховой с ее научных работ. Мы взяли на себя смелость изменить термины и другие научные выражения для того, чтобы легче читалось 😆.

Статья "Лексико-семантические особенности дублирования телесериала "Альф" на украинском языке" (2010 год)
Фото: Alf/Facebook

Монахова в работе разобрала с филологической точки зрения особенности адаптации английского языка на украинский и доказала, насколько важно качественно переводить иностранные фильмы.

"Впервые телесериал "Альф" было транслировано в Украине телеканалом ICTV. Только с 1997 г. до 2001 г. его показали пять раз. Активизации живой речи способствует украиноязычная адаптация сериала. Поэтому качественному украинскому переводу отводится большая роль в популяризации разговорной речи".

"Особенности выбора слов для перевода демонстрируют желание переводчиков как можно ближе приблизить иноязычный текст к украинским реалиям, учитывая наш юмор, традиции и вкусы".

"Перевод сериала "Альф" захватывает своей эмоциональной привлекательностью, связью с народной жизнью, узнаваемостью".

Примеры:

- Я щойно прогнав якогось волоцюгу

- Врятував з халупи, де стигне кров

- Годі порожньої балаканини

- Побазікаю телефоном з друзями

- Приперлася в наш дім.

Статья "Азиривка как социолингвистический феномен" (2014)

В этой работе Монахова исследовала язык бывшего премьер-министра Николая Азарова. Особое внимание уделила реакции на это "явление" в Интернете и СМИ, называя его "языковой игрой".

"Украинские медиа и украиноязычный Интернет являются тем пространством, где языковая игра реализуется масштабно. Особенностью такой игры является то, что контекст понятен для всех участников, реакции, как правило, можно классифицировать («отрицательная - равнодушная - одобрительная»), а саму языковую игру следует считать явлением социолингвистическим, поскольку ее средствами реализуют определенные политические и общественные идеи, вербуя союзников и формируя общественное мнение".

Фото: Микола Азіров/Фейсбук

"В личном блоге «для исследований экзистенции » Артема Бебика, недописателя и псевдофилософа по автохарактеристике, находим следующее: "Азірівка або смірть! Завжди почував певну втрату через те, що в українській не можна так спотворювати слова, як у російській, через переважно фонетичну структуру нашої граматики. Але сумувати довго не довелося, адже з’явилася по-справжньому самобутня альтернатива – азірівка. Говірка походить від своєрідної вимови нинішнього прем’єр-міністра – вельмишановного Миколи Яновича Азарова. Азірівці властиві крайнє радикальний ікавізм (перехід о, е тощо в і), акання (властиве російській мові), широке вживання росіянізмів. До того ж говірка вже набула власний лексикон, який прямим шляхом узятий з вуст Миколи Яновича".

"Игра в азиривку приобретает размах и в социальных сетях. В частности, в популярной среди молодежи сети «ВКонтакте» найдено якобы персональную страницу Премьер-министра Украины, оформленную так:

«Здісь місто світого правіпісу азірівка. ПІДПІСЮЙТЕСЯ. Азірівка [azirivka] – осібілівій діалєкт, якій дєякі вчєні віднісять до акремаі мові. Імєє спільні чєртьі с балачкай і русінськай мовай. Єдіній віявлєній насій – Нікола Янівіч Азірів. Мовє прісвоєна статус мовьі націанальнава меньшінства в Укрйіні»

Также Монахова уделяла внимание украинским писателям и поэтам. Она исследовала тексты Лины Костенко, Юрия Издрика, обращала внимание на суржик и другие проявления искусственных деформаций украинского языка. Однако основным полем исследования Монаховой остается формирование украинских текстов под влиянием процессов модернизма и постмодернизма.

Статья "Постмодернистский китч в лингвистике" (2013 год)
Фото: @chotkyi_paca

"Эволюция понятия китч происходит от понимания китча как дурного вкуса и антикультуры к китчу как современному искусству, где соединилось много стилей".

"Исследовательница китча Т. Гундорова указывает на то, что сегодня утвердился молодежный китч, представленный Жаданом, Дерешом, Карпой. Суржик-китч сознательно внедрил Жолдак. Зато китч, который даже ужасное подает красиво, становится составной и фэнтези Дяченко, и "стеба" братьев Капрановых".

Примеры:

- "…мій друг Вася Комуніст, хороший хлопець, рідкісної душі похуїст" (Жадан)

- "…так, аби ти, з одного боку, зовсім ноги не протягнув, а з другого – не надто вийобувався і не перепаскудив своєї реінкарнації купівлею танкерів із нафтою чи цистерн зі спиртом" (Жадан)

- "…ето же настоящий фашизм, каже чоловік моєї коханки…" (Андрухович)

Подробнее о том, чем занимается Татьяна Монахова на досуге, можно прочитать по ссылке 👈.

Фото с сайта Черноморского университета.

Вика Степаненко
Для публикации комментариев нужно авторизоваться!
Через социальные сети
Через почту
Маргарита Ярошенко
Ну задля наукового ступеня вона могла написати свої дослідження. А як насправді є, перевірити неможливо.
1 дек. 2019 г., 17:22
Вы
Поиск
Войти
Через социальные сети
Через почту