Что Шерлок забыл в Одессе, и другие "факапы" славного сыщика

В день рождения "отца" самого известного частного детектива в истории, сэра Артура Конана Дойла, вспоминаем ошибки и неточности в его произведениях о Холмсе.

22 мая 1859 года – день рождения одного из выдающихся мастеров детективного жанра. Имя Дойла у нас прочно ассоциируется с его романами и рассказами о похождениях Шерлока Холмса и его друга доктора Джона Ватсона. Однако, сэр Артур был личностью многогранной (врач, политик, спортсмен, медиум), а среди его литературного наследия есть не только детективы - он также был поэтом, фантастом и даже детским писателем. А объять необъятное и быть специалистом абсолютно во всем – задача очень сложная. Оттого и в произведениях Дойла случались ошибки. Некоторые вполне простительны (ну, "автор так видит"), а кое-какие весьма грубые. 

Некоторые из них, те, что касаются персоны Шерлока Холмса и описаны в произведениях Дойла, мы собрали для вас. Кстати, там упоминается и нынешняя Украина.

Борьба, которой не может быть

В сражении с профессором Мориарти у Рейхенбахского водопада (он реально существует в Швейцарии) Холмса, по его собственным словам (он поведал о том Ватсону в рассказе "Пустой дом", который входит в сборник "Возвращение Шерлока Холмса") ему помогли навыки смертоносной японской борьбы.

Я  не  знаю, известно ли это вам, но я немного знаком  с  приемами  японской  борьбы  - "баритсу", которые не раз сослужили мне хорошую службу. Я сумел увернуться от него".

Все бы ничего, но такой борьбы не просто никогда не существовало (это еще можно простить сэру Артуру), но и не могло существовать. По правилам японской грамматики слово "баритсу" невозможно написать иероглифами. Это тонко подметил знаток японского языка, писатель Борис Акунин ("отец" сыщика Эраста Фандорина). И не отказал себе в удовольствии иронично "подколоть" своего коллегу по детективному жанру в одном из рассказов сборника "Нефритовые четки".

Там по сюжету Холмс и Ватсон встречаются во Франции с Фандориным и его помощником, японцем Масой, и совместно распутывают загадочное дело. От лица последнего и идет повествование в одном из фрагментов:

"Холмс блестяще владеет смертоносной японской борьбой барицу, – сообщил мне Уотсон-сенсей. – Вам, мистер Сибата, она, конечно же, известна". Но японец Маса Сибата, признается, что "нет, о смертоносной борьбе барицу мне слышать не доводилось, я даже не могу себе представить, какими иероглифами может писаться такое слово".

Впрочем, Дойла оправдывает тот факт, что он пал жертвой собственной наивности. Наверное, он что-то слышал или читал в газетах о борьбе "бартитсу", которую всячески рекламировал именно на рубеже XIX-XX веков ее "изобретатель", британский инженер Эдвард Бартон-Райт. Он вернулся на родину после путешествия в Японию, и привез оттуда собственный стиль единоборств, который "скромно" назвал в честь себя, "бартитсу" (от фамилии Бартон). На деле же это была просто смесь бокса и фехтования, причем вместо холодного оружия Бартон-Райт рекомендовал использовать дозволенную для ношения трость.

Поездка в Одессу и расследование убийства, которого не было

Другая ошибка Артура Конан Дойла чуть грубее, хотя и ее можно простить. Действие рассказа "Скандал в Богемии" начинается 20 марта 1888 года с воспоминаний Ватсона, который женился и давно не видел друга: "…до меня доходили смутные слухи о его делах: о том, что его вызывали в Одессу в связи с убийством Трепова", - пишет доктор .

Однако обер-полицмейстер генерал-адъютант Федор Трепов не был убит во время покушения революционерки Веры Засулич, а только ранен. Само покушение состоялось еще в 1878 году, и Трепов получил тяжкие ранения, но выжил. Причем случилось это в Санкт-Петербурге. И скончался Трепов (вполне мирно) лишь в 1889 году. 

Так, что тогда делал Шерлок в Одессе, расследуя "убийство" вполне живого человека? Впрочем, сам же Ватсон написал, что это были лишь "смутные слухи".

Можно ли позвать змею свистом?

Ну, а в этом случае налицо настоящий "факап". В рассказе "Пестрая лента" Артур Конан Дойл вложил в уста Шерлока Холмса слова, из-за которых сыщик провалил бы экзамен по зоологии в школе.

"Мне сразу же пришла мысль о змее, а зная, как доктор  любит окружать себя всевозможными индийскими тварями, я понял, что, пожалуй, угадал. (…) Потом я вспомнил о свисте. Свистом доктор звал змею обратно, чтобы ее не увидели на рассвете рядом с мертвой. Вероятно, давая ей молоко, он приучил ее возвращаться к нему," – рассказывает Холмс своему другу и помощнику в книге. 

Но есть проблема: змею свистом позвать никак нельзя -  у  змей отсутствуют слуховые отверстия и барабанные перепонки, отчего они глухие в обычном смысле: змеи не воспринимают звуки, которые передаются по воздуху.

Что любопытно, в фильме, где Холмса играет Василий Ливанов, сценаристы решили не позорить великого сыщика и чуть отошли от оригинала. Когда Шерлок рассказывает свою версию о свисте, то Ватсон его поправляет, сообщая о том, что это исключено, змеи глухи (на отметке 1:04:20):

Холмс в фильме честно признается, что не знал этого факта, и тут же исправляется, заявляя, что убийца о чем-то таком догадывался, а потому еще и постукивал по стене (в книге стуком был лязг дверцы сейфа, куда убийца прятал змею от посторонних глаз). "А все глухие твари очень чувствительны к вибрации", - говорит Холмс-Ливанов. И это уже чистая правда.

Руслан Меженский
Для публикации комментариев нужно авторизоваться!
Через социальные сети
Через почту
Вы
укр
рус
© 2018 «Йод.Медia». Все права защищеныРазработано Wander Black
Мы собираем и используем cookie для того, чтобы формировать достоверную статистику и делать контент интересным для каждого из наших читателей. Что такое cookie-файлы, как их включить / выключить, вы можете прочитать здесь.Редакция уважает авторское право, поэтому, если хотите перепечатать любой наш материал, напишите нам.
Поиск
Войти
Через социальные сети
Через почту